Libri per Razazzi Azeta Libri
Libri Per Ragazzi - Azetalibri.it I Tuoi Ordini | I Tuoi Dati | La Tua Lista | Carrello
 
Libri per ragazzi
 
Reminders - Libri metà prezzo
  Corsi di Linguia  
 
RICERCA:.
TITOLO
TIPO
RICERCA AVANZATA
GENERE:.
animali
arte
atlanti
audiolibri
dizionari
fantascienza
fantasy
favole e fiabe
fumetti
gialli
narrativa
natura
religione
sport
umorismo
 


 

Æneis. Volgarizzamento senese trecentesco di Ciampolo Di Meo Ugurgieri

Dopo la riscrittura cavalleresca dell'Æneis - compiuta nel XII secolo dall'autore del Roman d'Eneas, e di fianco alla versione compendiaria trecentesca che si attribuisce a ser Andrea Lancia, quella che si pubblica è la più antica traduzione integrale del sacrum poema virgiliano: la prima, dunque, non solo in un volgare italiano ma anche in una lingua romanza. Il volgarizzamento senese dell'Æneis è interessante per varie ragioni: per la sua qualità letteraria (Folena non esitò a parlare di «un capolavoro del genere»), per il riuso di tessere dantesche, per il suo significato "civile". Vedendo la luce negli anni del Governo dei Nove, il testo rientra, infatti, nel novero delle operazioni culturali (si pensi anche alla codificazione del mito della Lupa) volte alla ricostruzione della memoria pubblica che si era andata perdendo nel corso di due secoli di incontrollata espansione demografica e urbanistica. Nell'introduzione al testo critico si offre, innanzi tutto, una panoramica della fortuna medievale dell'Æneis, con speciale attenzione per i volgarizzamenti e rifacimenti italiani. Si raccolgono, poi, le informazioni biografiche relative a Ciampolo, esponente dell'importante famiglia senese degli Ugurgieri. Facendo il punto sulle testimonianze note, lo studio dei manoscritti permette, tra l'altro, di restituire al XV secolo il cosiddetto «codice Maiocchi», datato al 1340 da una falsa sottoscrizione e, anche su questa base, additato da alcuni studiosi come testimone più autorevole. Nei capitoli successivi, dopo aver preso in esame la storia testuale del volgarizzamento e la trasmissione del testo virgiliano nel Medioevo, si analizzano le tecniche traduttive: se si segnala, da un lato, la crudezza di alcune soluzioni latineggianti, dall'altro sono innegabili le capacità di Ciampolo nel plasmare una prosa fluida, mossa, ben ritmata. Sono prese in considerazione, infine, alcune questioni più specifiche, come il rapporto con il volgarizzamento compendiario del Lancia e la presenza, nei manoscritti, di un fitto apparato di chiose marginali e interlineari. La Nota al testo è preceduta da un capitolo di osservazioni linguistiche. L'edizione critica - di tipo ricostruttivo - è accompagnata da un commento che dà conto di questioni interpretative, problemi della traduzione, fatti linguistici rilevanti, interventi ecdotici delicati e ipotesi sulla lezione dell'exemplar latino. Il volume è completato da glossario e indici.
 

  Autore: Virgilio Marone Publio; Lagomarsini C. (cur.)  
  Editore: Scuola Normale Superiore  
  Isbn: 8876426302  
  EAN : 9788876426308  
  Data pub. 2018  
  Curatore: Lagomarsini C.  
  Classificazione:LETTERATURA GRECA E LATINA: TESTI  
  Pagine: 555  
  Prezzo: € 60,00 + € 6,00  
A causa della difficile reperibilità del prodotto il costo dello stesso verrà
aumentato di € 6,00 a copertura dei necessari costi aggiuntivi.








 
LOGIN:.
LOGIN
REGISTRAZIONE:.
ISCRIZIONE
MAILING LIST 
OFFERTE:.
PARTNER:.
INFO AFFILIAZIONE
LOGIN AFFILIATI
SCAMBIO BANNER
INFO:.
CHI SIAMO
PAGAMENTI
CONDIZIONI DI VENDITA
SPEDIZIONI
CONTATTI
 

LIBRI | REMINDERS | CORSI DI LINGUA | Carte - Mappe - Guide Trekking - Libri Escursionismo | Libreria Universitaria
WWW.AZETALIBRI.IT | P.IVA 02141111209 | Libri per Ragazzi - Libreria On-line | Privacy & Cookie MailTrade s.r.l.